close
"歌劇魅影"三度來台演出算是台灣人最喜愛的音樂劇了。來台演出的劇團是西洋的劇團語言使用的是英語。同樣的對白、同樣的歌曲如果是日本人用日語演出"歌劇魅影"又會是什麼樣的風貌呢?請看下面影片。 (文章最後加碼貼上中文板與韓文版的,一起來聽聽看這三種版本哪一種各位覺得是最順耳的)
 
 
 

日本人用日語演出西洋的劇目是有點怪了些,不過,日本知名的寶塚劇團經常有這樣的演出,又好像還能夠接受。
 
 
最近要開始放住棚節的假了,趁著假期出遊或觀賞劇場演出的人多了,以色列的劇團也跟著活躍起來。sabimama跟爸爸決定要去劇場觀賞深受以色列人喜愛的音樂劇"屋頂上的提琴手"。十幾年前,紐約百老匯觀看過的是英語版的,此次是以色列劇團,演出語言是希伯來語版的。"屋頂上的提琴手"不少對白很有猶太式的幽默,這對希伯來語不佳的sabimama來說,會比看英語版的更吃力些。幸好劇中有多首歌耳熟能詳、又好聽,應該不至於會因為聽不懂對白而感到無聊。
 
 
在貼上希伯來語版的演出之前,先來一段日語版的。

 
 
挺有意思的。下一次去日本,希望有機會上劇院現場看這些演出。
 
接下來的是以色列劇場版的也就是我們打算去看的。

 
 
以前在紐約百老匯劇場欣賞此劇時,有爸爸和他紐約的猶太朋友同行,雖然sabimama覺得劇中的每個人都演得很棒,可是演猶太爸爸的主角演員(不是猶太人),卻被紐約猶太朋友嫌他演出不夠傳神。這倒也是,比方說,日本人來演台灣人、或台灣人假扮日本人,或許西洋人分辨不出來,可是自己國家的人,大概能夠輕易發現不到味之處。
 
以色列劇團演出的演員,是由猶太人來演猶太人,想必是最原汁原味的吧。
 
 
**對觀賞戲劇有興趣的民宿房客,歡迎跟我們詢問演出資訊。爸爸每星期有兩天會見到該劇場經理,這個劇場在特拉維夫是第二大的劇院,裡面有很多的廳,經常性演出不同的戲碼。演出語言雖然是以希伯來語為主,但是據劇場經理告訴我們,通常會附有英語字幕。民宿的房客有機會可以買到打折票。
 
下面就是"歌劇魅影"的中文版與韓文版。
 
演唱中文版的主角是大家熟知的費翔。

 
 
韓文版的比預期的好聽。
 

 

 

 

arrow
arrow

    sabimama 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()